关灯
护眼
字体:

(hp同人)HP Thirty-Five Owls(3)

作者: 言茗 阅读记录

甚至我自己也无法预料自己的反应。不过,阿不思,我想你是不会停下来的。

至于你小小的怒火中烧——纽蒙迦德没有摄魂怪,阿不思,这些看守只是普通人罢了。而且,你不应该因为他们对我做的这点小小的活动而愤怒。我已经在这条黑暗的歧路上走出了太远,因而疼痛对我而言或许会有各种意义,唯独不会是什么不便。你最终来战胜我时,不是也没完没了地嚷嚷着我的那些罪恶吗?在你圣洁地转变了心意之后,不是也一样把我扔进监牢,让我像个麻瓜似的度过余生,丝毫不在意这会对我们更伟大的利益有什么影响吗?你还来描述我这地狱,你以为你是谁?

这儿没有摄魂怪。但纵然如此,每天晚上当我睡觉的时候都会听到尖叫。那么你觉得我会比较喜欢听到哪种尖叫呢?战争中倒下的巫师的?被用作实验或是中了咒语的麻瓜的?还是听闻你对我们事业的背叛时我自己的?要么,我也有可能会听到多年前当你在我手中获得欢愉时的尖叫。当然我会想着最后这种,当然我会写下最后这种。你曾经那么美,你这个老顽固。

而倘若你因为自己曾经是本世纪最邪恶的黑巫师的知己与情人而感到羞愧——好吧,我总能够以某种方式成功复仇。你就去教你的学生,吃你的糖,喂你的鸟而将我埋葬好了。但我们曾一同光芒四射,阿不思,即使是你也无法改变历史。

盖勒特格林德沃

作者有话要说:

“它”,原文“It”,指老魔杖,后文将不再备注

第9章 1953.1.1

亲爱的盖勒特:

看起来你确实已经意识到,你没法为了那个有待争议的目标就劝我放弃我的计划,真令人高兴。要是我们真的把余生都用来通过猫头鹰吵架的话,那也太丢人了。

当然我已经感受到了它,来自那力量的诱惑,就像你曾经感受到的一样。但是老朋友,你意识到它的危险了吗?当然,伊尔玛利宁的悠久历史已经扩展到了你极北的角落。有些东西是必须要被摧毁的。而那东西,盖勒特,它并不是活着的。这至关重要。它没有记忆,没有灵魂,其中也并没有生命。把它销毁并不是一桩谋杀,只是为了防止未来的后代再度被溺死在它所带来的鲜血之中,就像我们一样。

我恐怕它的能力之一,就是会让与它联结的巫师陷入痴迷般的激情,近乎于扭曲的爱意。我很难过地看到你也被这个能力影响了。但是我不会为了那些必须要做的事情道歉,那是为了——对,为了更伟大的利益。没有这玩意带来的诱惑,未来将会更好。打破它血腥的传承,这可以为沉浸在神秘力量中的强大巫师们的关系翻开新的篇章……哦天哪,新的篇章。恐怕在新年的日子里写下这种内容让我有些感伤。

但是,我依然因为我必须让你处于这样的境地而感到抱歉。

你说的没错。这么说有些残酷,但是这正是事实——我因为曾是你的爱人而感到羞愧,如果“爱人”是形容我们关系的正确用词的话。我能够通过那些回忆而为你提供一些安慰,这件事让我感到了一点小小的愉快。虽然,我猜,你可能更想要听到麻瓜的尖叫?

用甜食去转移别人的注意力是我的一个坏习惯。有什么能代替它的话,或许是更多的书籍?我想格特鲁德那些合乎文法的古怪内容或许能为你带来一点娱乐。

我承认,盖勒特,我花了太多的时间想着我们曾一同度过的年少时光。距离我上次同另一个人如此亲密已经过了这么长的时间。那时的我无所畏惧,亦无所隐瞒。你又一次说对了:我无法改变历史。而当我回忆起你和你的光芒,我曾以为这能够拯救我,很难否认在那几个月里,在那段充满了无拘无束的快乐与野心的时光中感受到的快乐。但是代价呢?盖勒特,代价!你丢下我一个人埋葬我的妹妹,永远无法确定造成这一切是不是自己的责任。你丢下我一个人,我将永远掩藏着一部分的自己。

啊,天要亮了,太阳将会从苏格兰薄雾笼罩的寒冷山丘上升起。未曾开垦的田地环绕着霍格沃茨——我敢说这景象即使对你来说也足够野性了。厚重的云层围绕着场地边的禁林,而我今夜不曾入睡,而我……

希望你喜欢你的书,盖勒特。

阿不思邓布利多

[附:《每个人的自传》,格特鲁德.斯坦]

作者有话要说:

挺好奇省略号里的内容是啥。。。

Ah, here is the dawn, coming up cold and misty over the Scottish hills. No potted fields here around Hogwarts--wild enough for you, I dare say. The clouds are thick round the dark forest near the grounds, and I have not slept tonight, and I...(原文)

第10章 1956.4.18

亲爱的盖勒特:

看来我又一次地令你不高兴了。我只能请求你的原谅,我真的不是有意那么做的。

英国依旧风平浪静,被绿化的很好。老校长迪佩特已经宣布退休了,而我将会接替他的职位——和我们的部长不断拿来纠缠我的那些玩意相比这可真是个好职位。我想,我们很快就必须得去找个新的变形课老师了。过去的几年里我看了几场特别棒的魁地奇球赛,包括一场以求婚而作为结束的。而即使是麻瓜们也都过的不错。

我猜如果我询问你的近况,大概只会得到你的嘲笑。

我们能永远像这样地通信吗?我之前做错了,我道歉,重新开始联系吧……

希望你至少享受了格特鲁德的书。

致以问候

阿不思邓布利多

作者有话要说:

发现每次盖勒特收到书都会迟回信。

是巧合吗?

我记得有位网友评论这篇文评得很好,有兴趣请搜***格林德沃和邓布利多通信集***

第11章 1956.6.11

巫师协会首席阁下,我当然已经听说了这个特别赞誉——

你说的是我们的余生吗?你说的是永远吗?所以说我们是通过猫头鹰结婚了吗,那么然后呢?我是不是就像墙上的苔癣一样,被永远地束缚在了你装模作样的虔诚宣言上?那些橙色的斑点变得特别壮观,还有一些绿色,像是鳞片,像是小小的叶片。他们用难以想象的缓慢速度生长着。我的整个人生早已陷入了冰河期,已经超过十年了,不是吗?在一个小房间里度过的十余年,我想我会疯的,说不定我已经疯了。

校长。胡说八道。猪狗不如。瞧瞧你。瞧瞧你啊,伟大的阿不思邓布利多。国际魔法联合会会长,伴着你新年的麦芽酒耸起肩来,就因为你在几十年之前和一个德国的男孩做过爱,并且再也没法爱上什么人了,或者是其他的什么废话——而你仍然在因为她的死而怪我,不是吗阿不思?那是个意外,你这个喝多了的白痴。那不是我干的,我发誓,我只是在恐惧中逃跑了——

你再看看我,盖勒特格林德沃。曾经,欧洲每个巫师家庭的孩子都会因为这个名字而欢呼或是瑟缩;曾经,我能够投射一个咒语,仅仅用风就去把所有的树叶剥离树干三十英尺——曾经,我几乎就要能够建立,真正地建立一种新的世界的秩序,我能带来光明的、崭新的未来,而我会为了你和我,为了我们去做这些——而我现在在这里,缓缓腐烂,太过于寂寞以至于会在意一个娘娘腔的英国老混账对我的看法。你一定享受了这样的念头吧——是啊,我说不定会被我那些受害者的尖叫声纠缠不休呢?我躺着在那儿,难以入眠,辗转反侧,被自己过往的幽灵绕着打转,这是否符合了你关于一切应用的样子的规划?你是这么想的吗,阿不思?小阿莉安娜阻止了你继续用好多年来把我抓住,不是吗?

新闻,你说新闻,邓布利多?你是想知道从这个你把我投进来的地牢里传出去的新闻吗?你整整四年都毫无音讯——我手表上的魔法运转良好,谢谢你,我很清楚过了多久——然后就只是来吹嘘你是校长了。[一块难以辨认的黑色墨迹]