关灯
护眼
字体:

我的书粉遍布全球(130)

——这得是得奖的水平了吧?!

——这是在这上面花了多少精力?

——我请的插画师能不能有这种水平都两说啊!

这一刻布莱迪都想说,“姐姐,要不插画也请您老人家一起画了吧?”

看到那连续的感叹号,桑稚颜莞尔:“是我老师厉害。”而且审美真的就是熏陶出来的。

这也是她最近看的画不少。

布莱迪心道,你老师肯定是厉害,但是你画成这样,也是自己牛逼啊!都这么厉害了,居然还这么谦虚。

布莱迪再一次觉得自己的青春被比成了渣渣,真的人比人,气死人……

这一刻本来还有些忐忑的布莱迪,忽然又一次充满了莫名的自信心。

——他就是觉得,就算斯黛拉·惠斯佩尔是新笔名,没有任何人气,最后的成绩也一定会比他预想的好。

毕竟桑稚颜一直就在给他惊喜,这次也一定一样了,他有些不相信自己,但是可以相信桑稚颜。

他就恍如有了先知血统,看到了某种未来,十分笃定。

他这种态度在主编和同事眼中就是他真的对这本新书抱着超出寻常的期待。

第65章

有底气做事就会带上自信, 带着强烈的自信做事,气场都仿佛不一样,顺便还能感染别人。

看他这样, 连主编都似乎都被他感染了, 鼓励他道, “好好做。”

就这样紧赶慢赶的,《权力之冠》终于在圣诞节前完成了最后程序, 拿到了成品后,布莱迪第一时间把样品书发给了桑稚颜。

“怎么样?是不是超级漂亮?我都想亲自收藏一本!”

“这个色调漂亮吧?我可是和插画师和封面设计师沟通了许久,就是为了和你的画风格相对统一。”

“还有印刷厂, 我亲自沟通了许久, 没有改变你调出来的色调吧?”

“不过你写的花体英文写的真好啊。”

“主编本来已经决定把样本书送到《纽约时报》《影音俱乐部》《旧金山纪事报》那去, 让他们记得在下周上市时推一下, 看到样书后又改了主意,送了几本去百老汇还有伦敦西区。”

“这种风格他们一向喜欢。”

最后精心弄出来的装帧美的不行, 封面就绘制无数的美丽繁复的花纹,带着奢华复古的腔调,限量的小册子更是美丽的宛如放在橱柜里的艺术品, 寥寥几幅画都美丽精致如哪位画家的作品集不说, 上面那手写的花体英文相互勾连, 远看简直如封面的那些装饰性的花纹。

当初亲眼看她写的布莱迪眼珠子都要瞪出来了——这一手花体英文你又是用了多少时间练出来的?

你到底还会什么?

“等着吧,这次书在美国英国一起上市,我们预估英国的销量可能都能赶得上美国了,而且我们已经已经联系了欧洲的出版社, 只要销量不太差,他们一定会买出版权。”

布莱迪十分乐观,可实际情形比他预想的还要乐观。

这种从里到外从装帧到内容都非常符合自己审美的历史小说, 简直正戳中了某些人的点,在把书送过去的两天,亚当·史密斯就收到了这些“老朋友”的热烈反馈。

——推荐?没有问题!我们不但可以写推荐语,还可以推荐给自己的朋友!!

——但是,请问下一卷有写吗?斯黛拉·惠斯佩尔可以引荐一下吗?

——斯黛拉·惠斯佩尔真实身份是不是我们百老汇的?

——有签名版吗?

——《囚笼中的夜莺》的歌剧是她自己写的吗?可以卖吗?

这般热烈的反馈,可想他们会如何写自己的推荐语,并且推荐给自己的亲朋好友了,这些百老汇的剧作家平日里名声不显,可是手上的人脉着实惊人,许多知名剧评家,导演,编剧,演员都是他们的朋友,而且他们身边的人和观众多是这本书的受众。

《百老汇杂志》剧作家兼剧评家:今年看过最好看的历史类小说,没有之一,看完我几乎置身于那个风起云涌的的王都,看到了一个个穿着华丽礼服带着完美面具的贵族先生和小姐,丰富到让人不敢置信的细节。

《纽约时报书评》专栏作家:庞大的设定,细节满满的情节,复杂的人物关系,饱满的人物形象,让人一眼就记忆深刻的书,今年必须收录书单的一本书,相信我,如果你今年没有读到这本书,绝对会是你的重大损失,去吧,不要犹豫了。

《纽约每日新闻》著名评论家兼剧作家:斯黛拉·惠斯佩尔,今年最让人惊喜异常的新人,本以为书中的内容已经证实了作者深厚的文字功底和让人钦佩的学识,没想到看完附赠的小册子才知,这居然也是作者画的,啊,我已经迫不及待期待第二本了。重复一遍,她不但是今年最令我感到惊喜的作者,也是我见过最多才多艺的作者。