关灯
护眼
字体:

(HP同人)镣铐之下(25)

作者: AkaneC 阅读记录

她不知道要怎么克服这些困难。

她甚至不知道要怎么渡过眼前的难关。

她只是想死。

可就连这一点她也做不到。

当天晚上七点半,那张木桌踩着点出现在她的房间里。

她几小时前刚洗过澡,所以她只是盯着那张桌子,双臂环抱着自己,思考着。

这种事情至少—不带个人感情。

尽管耻辱。尽管恐怖。但至少马尔福做这件事的时候,她不用看他一眼,更不用碰他。

她不想看见他。

离八点还有一分钟的时候,她走上前去,靠着桌子趴了下来,打开双腿,转过脸面向时钟,以便看到时间。

听到门被打开又被关上的声音,她也并没有动。

马尔福一言不发,直接走到她身后停了下来。

赫敏的手开始颤抖,但她强迫自己保持静止。她不想看见他。

她紧紧闭上眼睛,开始默背她所知道的最长、最复杂的治疗咒语,同时在脑海中演练挥舞魔杖的动作。

裙子被掀了起来,颤抖已经从双手传遍了全身。

她听到了低声念咒的声音。接着便是那股温暖的液体。

她感到有什么刺入了她的双腿之间。

当他深入她的身体时,她仍在发抖,但她没有哭。

当他开始动作时,她在脑海中搜寻着某些—新的东西,某些属于想要求死之前的那个她的东西。

一串串诗句慢慢浮现在她脑海里。

"我觉得脑海中有一场葬礼,

往来的悼念者脚步杂沓,"

体内持续不断的抽插感将她的注意力强行拉回了现实。她咬紧牙关回忆着后续的诗句,又一次从头开始。

"我觉得脑海中有一场葬礼,

往来的悼念者脚步杂沓,

踩啊—踩啊—直到

所有的感觉都仿佛慢慢坍塌—"

他加快了速度。她拼命想要记起下一句。

"…所有的感觉都仿佛慢慢坍塌—

等到所有的客人都已就坐,

仪式开始了,像有一面鼓—

敲啊—敲啊—然后

我的心仿佛已渐渐麻木—"[1]

当她还在努力回忆下一句时,马尔福射精了,随后粗暴地从她体内抽离。

赫敏仍然一动不动。

片刻后,她听到了房门咔哒的声音。

赫敏努力想回忆起这首诗的第三段,但她已经无法在自己仅有的记忆中找到它了。

她想—她能记得有一把扶手椅,还有一本诗集。一位妇人伸出一只手臂环抱着幼年的赫敏,另一只手轻轻将诗集翻过一页。那是一个她再也无法记起的声音…

她的母亲—

她觉得这首诗可能是她的母亲教她的。

她终于睁开双眼,看向时钟。

作者注:

赫敏默念的那首不完整的诗是为艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的《我觉得脑海中有一场葬礼(I felt a Funeral, in my Brain)》(340)[2]。

[1] 节选自艾米莉·狄金森《我觉得脑海中有一场葬礼》。此处基本引用蒲隆的译文,稍作修改。

[2] "340"为1998年R. W. Franklin汇编的艾米莉·狄金森诗集中本篇的序号。

第7章

接下来的三天也相差无几。每晚七点半,木桌会准时出现。快到八点的时候,赫敏会走上前趴在桌上。然后马尔福会走进房间—完成任务—最后一言不发地离开。

整个过程中,赫敏不停地默背诗句,尽量将自己的思绪引向远方,不去想她的身体正在遭受些什么。

她不在那里。她只是因为累了,所以才横躺在桌子上。她手指在桌面的木纹上划来划去。也许是橡木。也可能是胡桃木。

一旦到了可以离开桌子的时候,她就会立刻起身爬到床上,祈祷睡意快些袭来。根据强制指令,她必须等到第二天早上才能去洗澡,而且她也并不想去感受双腿之间仍在流淌的液体。

她尽量不去想这一切。过程中不去想。事后不去想。第二天早上也不去想。她只是—用尽全力不去想它。

她什么都做不了。

她试图把整件事情抛到脑后,让思维尽可能抽离身体,然后再也不要回来。

第六天早上醒来后,她很想哭。她感到如释重负,因为它终于—至少是暂时性地—结束了。胃里那股萦绕不散的如死一般可怕的感觉,也终于略微缓和了下来。

接着,她起床洗澡,仪式般地擦洗每一寸肌肤。然后,她毅然决然地站在卧室门前。

她要走出去。她要走出自己的卧室,去探索至少…四间。走廊里的其他四间房间。

她下定决心。她要查看每一个角落,看看能不能找到可以用来杀死马尔福的武器。