关灯
护眼
字体:

(APH/黑塔利亚同人)鲜花的山岗(34)

作者: 远方的小白桦/白桦与红霞 阅读记录

“多大了,丽莎?”

“二十啦。”丽莎用小女孩般的声音回答,“你不是早就知道了么?”

“我十八岁,却觉得自己比你年长。”娜塔莎腾出一只手,飞快地将垂到脸上的一缕头发掖到头巾里面去,“我现在看你,就像看到战前我那些无忧无虑的女同学……丽莎!这种时代,这种地方,你怎么活得这样愉快?”

“难道青春还能是别的样子么?我的天哪,娜塔莎,好妹妹,看看你自己吧。这么漂亮,这么年轻,偏要像个老太太似的盘着发髻,还要藏在头巾里。天地良心,我都不知道你是金发还是棕发呢!”

“是你在恋爱……又不是我!”娜塔莎手足无措地回答,却想起了十六岁时,自己对好朋友安妮娅说过同样的话。

这下,手指头真的被刺出了血珠儿。娜塔莎把针放到一旁,将脸深深地埋进手中的军装上衣里,那是某个游击队员请求她帮忙缝补的。她闻到了些许辛辣的烟草味儿。怪不得呢,原来烟草也能让人流泪。

第23章

一切似乎都回到了原来的轨道。派人到各个城市里和各种地下组织联系;准备过冬的粮草;袭击周边的小股法西斯官兵,如此种种。只有当人们随随便便地唤着某个名字,想要借个火的时候,才会蓦然意识到:原来叫这个名字的人已经不在了。

有的人却能扼住死神的咽喉,追赶上那一刻也不停下脚步的生活。11月下旬的某一个傍晚,消瘦了也苍白了的安东尼奥,终于回到了难以离弃的岗顶。弗朗西斯对着他的眼睛注视片刻,说:“老弟,你可一点都没变。”

“可你简直要成大胡子了。四年来,你从来都没有把脸刮干净过。”

“因为我长得太漂亮了,你能想象出来吗?老弟!要是我刮掉了胡子,伙计们可要嚼嚼舌头了:‘瞧,咱们副旅长,原来是个人模狗样的小白脸!’”弗朗西斯站起身来,瘪着嘴唇、斜着眼睛,惟妙惟肖地拖着各种声调,“他们大概还要取笑:‘呸!这种花——架——子,还是去电影院里演演戏、到公园里勾勾女人吧,打仗指挥的事儿多半一窍不通……’”

“不,不!老兄,你也一点都没变!我以熙德、维加、塞万提斯和堂·吉诃德的名誉作担保……”

只有两个来自拉丁民族的朋友,才能这样谈话而不嫌矫情。尽管他们有时会显得消瘦、疲惫和苍白,然而只要看一看他们的眼睛,听一听他们说话,就会明白:谁也没有辜负地中海爸爸和比利牛斯妈妈。

“给!特意留了一个最小的给你!”安东尼奥抛过去一个小苹果,被副旅长一把接住了,“罗慕卢斯大爷让我带了一篮子回来,大的都在楼下被别人拣光啦。”

“最大的那个是留给罗维诺了吧。”弗朗西斯漫不经心地说,“然而咱们这位漂亮的罗慕卢斯大爷——真希望我到老也像他那么漂亮!——是位公正无私的老先生。所以我猜,最大的苹果留给谁,完全是你自个儿的主张。”

“瞎扯什么呢,老哥……”

“坦率些吧,老弟,你以前和我说过的:西班牙人不耍心眼。”

就在这时,隔壁的房间里传来一阵巨大的动静。他俩对视了一眼,在彼此的目光里都看到了疑惑:隔壁是别墅原先的主人留下的书房,游击队员们有时会去那里拿书看。无论他们在别处多么吵闹,进了这个小小的图书馆后,总还要保留些许肃静。

他俩循声赶过去,正看见基尔伯特挥着一把斧子,狠狠地砍在书架上。那真是些豪华的书架!雕饰精美的上等红木,即使摆在皇宫里也不嫌寒酸。然而它们正凄厉地哀号着,变成了一大堆木柴。

“你这是在做什么?”安东尼奥率先开了口。

基尔伯特停下手中的活计,回头向他俩露出一个略带嘲弄的笑容。“冬天快到了,需要比以前更多的木柴。”他的足尖随随便便地踢在一块破碎的红木上,“指挥部周边的树丛不能砍得太多,否则不利于隐蔽,所以才要劳烦这些漂亮的先生。”

“不错的想法,老弟!你倒是提醒了我,可以把指挥部的家具精简一下。”弗朗西斯若有所思地说,”可是书呢?”

基尔伯特的神情一下子严肃起来了:“本大爷从不毁书。”

直到这时,安东尼奥和弗朗西斯才留意到,地板上铺开了一张巨大的防水布,上面齐齐整整地码放着许多书,甚至还是分门别类摆放的。基尔真是个精细人!

“来,帮个忙。”

于是他俩和基尔伯特一起,抬起另一张巨大的防水布,小心翼翼地盖在了这些书上。到底是精细人,基尔跪在地板上,认真地抚平了防水布上的每一处皱褶。