关灯
护眼
字体:

(APH/黑塔利亚同人)鲜花的山岗(61)

作者: 远方的小白桦/白桦与红霞 阅读记录

基尔拉着丽莎,一声不吭地出了站,丽莎也一声不吭地跟着他走。终于,他们俩走到了原野上,目之所及再也没有别人了。

“好啦,好啦……”丽莎撒娇似的说,“我又不会飞走的!你想说什么就说吧。”

基尔一下子把她搂到自己的怀里来。

“伊丽莎白·贝什米特,你听着!”他以前所未有的庄重语气说,“我,基尔伯特·贝什米特,以我的青春生命起誓!无论什么人,只要他们敢来欺负你、威胁你,无论是以言语还是举动……我就一定和他们拼命!”

丽莎噗嗤一声笑了出来。

“……啊,对,这确实挺好。刚才你在火车上一副要杀人的样子,原来是想到了这些啊……别自寻烦恼啦,没有人敢欺负我的!即使有,我也不怕!”

“傻娘们儿,笑什么!”基尔伯特恼火起来了,他的妻子怎么可以对他的誓言一笑置之?他几乎是咬着牙说:“只要能够保护你,别说被人从火车上扔到河里,就是扔到车轮下面,我也情愿!”

丽莎明白过来了:基尔居然是在计较去年秋天的那趟火车之旅。她往前走了一步,举起一只温暖的小手,贴在他的面颊上。

“你用不着担心,亲爱的基尔……从前我走南闯北做生意,赶过多少次火车。这样的事情倒是遇到过不少……”她感到他的面颊在她手心下面猛地抽动了一下,就急忙补充道,“可是我知道怎么和他们周旋!从来没有人能够占到我的便宜。”

“还说没有。那次你为了逃离他们,都被逼得跳火车了……”

“你一直觉得,我是因为怕他们,才跳火车的?”

“那不然呢?还能因为什么?”

那只温柔地贴在他面颊上的小手,忽然就狠狠地按了下去。基尔伯特竟猝不及防地打了个趔趄。

“还管我叫傻娘们儿,原来你才是头号的蠢驴!”丽莎趾高气扬地说,“我这辈子第一次跳火车,竟是为了到你这头蠢驴身边去!”

基尔伯特愣住了。旋即,他的眼睛里飞起一片铺天盖地的亮光。

他笑了。这不是他惯有的略带讥嘲的冷笑。许久以来,他第一次无拘无束、快快活活地放声大笑了。他展开双臂,在五月的原野上向前跑去。

五月的原野!鲜花盛开的五月原野!亨利希·海涅歌唱过的五月原野!

基尔伯特像个无忧无虑的小男孩一样,在原野上转圈、跳跃、翻着筋斗。他一下子跑出去很远,把他的妻子远远甩在后面;一下子又跑回到她面前,瘦削而又强健的臂膀将她高高地向着天空举起。

他仰望着她。这一天天气格外好,她那华美的栗色长发仿佛是从蓝天中落下来,落到丽莎的肩膀和胸脯,落到基尔的脸上。她像五月晴空里的太阳一样闪闪发光。

“你听着,丽莎,我要给你朗诵一段海涅的诗!”

她向着他点了点头,小手轻轻地把自己垂在他面颊上的长发拨了开。

“跟我逃走吧,做我的妻子,

在我的心旁消去疲乏;

远远地在他乡,我的心

就是你的祖国,你的家。”

其实她这时还听不懂德语,于是基尔在用祖国的语言朗诵完毕之后,又用意大利语给她解释了一遍。

“吉普赛人没有祖国……”丽莎笑了,“现在有了。”

他就势抱着她一起躺在原野里,望着头顶的五月晴空。一只金色的小鸟落在他的头上,伶俐地啄弄着他那泛着白银光泽的头发。

“本大爷今天帅得像小鸟一样……”

【注】

1、《从慕尼黑到热那亚的旅行》是海涅作于1828年的游记。

2、”跟我逃走吧……“选自海涅诗歌《悲剧》。

第40章

在归途中,基尔伯特就已经想好:应该怎样把这件事告诉人们。

“弟兄们,这是我的妻子!”他的右手和她的左手紧紧地攥在一起,伸到游击队员们的面前,“我的妻子!”

仿佛是泪水在刹那间哽在了喉咙。这个词不是恋人,不是未婚妻,而是妻子。在这远离祖国、远离父母兄弟的异乡,他亲手建立了一个新的家。将来,他也一定要这样骄傲和坦率地把丽莎带回慕尼黑故乡,让爸爸、妈妈和弟弟都看一看,他们的儿子和兄长究竟成长为了怎样的人。

游击队员们吵吵嚷嚷地涌上来,拥抱着他的肩膀。而他的妻子则像小姑娘般敏捷地挤过人群,一把搂住了女伴的脖子。

“娜塔莎!小白鹤!”丽莎不住地重复着,“娜塔莎!我们最聪明的女数学家!祝福我吧!你不知道,他是个多么好、多么好的人……”

娜塔莎伸出手来,像姐姐一样摩挲着丽莎那华美的头发,尽管她比丽莎还要年轻两岁: